Рассрочка до 12 месяцев в Vegas.

Сегодня работаем до 19.00
  • График работы
  • Пн - Вс09.00-19.00
Ваш город: Алматы
Выбрать регион
Закрыть
Актобе
Астана
Караганда
Костанай
Кызылорда
Шымкент
Ават
Байсерке
Байтерек
Бесагаш
Белбулак
Талгар
Есик
Каскелен
Алтау
Коянды
Косшы
Аршалы
Жибек Жолы
Софиевка
Бозайгыр
Талапкер
Кабанбай Батыра
Термитау
Шахтинск
Абай
Сарань
Бота Кара
Ваш город Алматы?
Вход в кабинет Регистрация

Матрас или матрац?

Поделиться:

Этим вопросом рано или поздно задается каждый, кто интересуется матрасами (или все-таки «матрацами»?). Действительно, почему в русском языке существуют два очень похожих слова, обозначающих один и тот же предмет?

Для того чтобы понять, почему так вышло, надо вспомнить происхождение этих слов. Написание «матрац» пришло в русский язык в начале XVIII века из немецкого языка (Matratze), а вариант «матрас» — несколько позднее из голландского (matras).

Однако их история начинается намного раньше, за пределами Европы.

В восточном мире издавна существует обычай сидеть или лежать на подушках, разбросанных по полу. «Бросать» по-арабски — taraha, поэтому место, куда их бросали или складывали, стали называть родственным словом matrah. Со временем оно стало обозначать уже не место, а сами подушки.

В X веке арабы захватывают Сицилию, и вместе с ними на этот остров проникает новое слово, которое вскоре распространяется по всей Италии. По пути оно понемногу меняет значение и начинает обозначать тюфяк или перину для сна. В средневековой латыни оно используется в формах mataratium, matratium, materacium и matracium, а в различных диалектах только зарождающегося в это время итальянского языка принимает форму materazzo или, позднее, materasso, как и в современном итальянском.

Примерно в XIII веке немецкий язык заимствует из латыни или из одного из северных итальянских диалектов это слово в том варианте, в котором на конце слова произносят «ц». Несколько столетий это слово пишется совершенно по-разному: Matrasch, Matrasz, Materasch, Matratz и даже Madratze.

Как раз в таком виде это слово и попадает впервые из немецкого в русский словарь. «Немецко-латинский и русский лексикон» Вейсмана (1731) переводит слово Madratze как «мадрац, тюфяк». Впрочем, в XVIII веке в немецком языке появляется единая форма Matratze, которая и получает распространение в виде написания «матрац».

Но вернемся на время в средневековую Европу. Новое итальянское слово materasso в XIII веке проникает во Францию, где превращается в materas. Эта старофранцузская форма вскоре пересекает Ла-Манш, где в конце XIII века дает начало английскому mattress, а в конце XIV века приходит в Нидерланды, где становится словом matras.

Скорее всего, слово «матрас» вошло в русский язык вместе со многими другими голландскими словами в эпоху правления Петра I, хотя и не сразу стало таким популярным, как его немецкий вариант.

На письме слово «матрас» впервые встречается в 1796 году, и уже в 1804 году попадает в «Новый словотолкователь, расположенный по алфавиту» Яновского, но остается второстепенным на протяжении всего столетия. Например, Даль включил в свой знаменитый словарь, изданный во второй половине XIX века, только слово «матрац». Впрочем, в XX веке оба слова стали примерно одинаково распространенными.

А все-таки как правильно?

Все авторитетные современные словари русского языка в один голос утверждают: оба варианта — матрас и матрац — совершенно верны и означают одно и то же.

Впрочем, статистика показывает, что слово «матрас» в последние годы становится все более популярным. Возможно, это происходит потому, что от него легко образуются благозвучные родственные слова — «матрасик», «матрасный», «матрасник», «наматрасник». В то же время слова «матрацный», «матрацник», «наматрацник» и даже «матрацик» тоже существуют и тоже правильны — хотя и встречаются реже.

Поэтому, как и во всем, что касается матрасов, — выбирайте то, что для вас удобнее!


Возврат к списку